検索結果
"ピ": 2 件ヒット
|
第2巻, 24ページ, タイトル: |
| 土をならす事終りて、それより種を蒔なり、
是をピチヤリパと称す、ピはすへて物の種を
いひ、チヤリパは蒔事をいひて、種をまくといふ
事也、凡トイタの事、地の美悪をえらふと
いへる事もミえす、又こやしなと用るといふ
事もなけれと、たゝこの種を蒔事のミ殊に
心を用ひて時節をかんかふる事也、その
時節といへるも、もとより暦といふ物もなけ
れは、時日をいつの頃と定め置といふ事には
あらす、唯ふりつミし雪の消行まゝ、山野
の草のおのつから生しぬるをうかゝひて
種を蒔の時節とはなす事也、
|
土を均す作業が終わると、それより種蒔きとなる。これを「ピチヤリパ」という。「ピ」は種子一般を、「チヤリパ」は蒔くことを表し、合わせて種を蒔くことを意味する。全体的に見て、トイタの作業は、土地の美悪を選ぶということも確認されず、また肥料を用いるということもない。しかし、この作業、即ち種を蒔くことについてだけは、その時期をどうするかの判断に心を用いるのである。その時期であるが、もとより暦を持たないため、日時をいついつの頃とあらかじめ定めて置くわけではない。ただ降り積もった雪が消え行き、山野の草が自ずから芽吹いてくるのに接して、種を蒔く時節を見計らっているのである。 |
|
第6巻, 9ページ, タイトル: |
| アツトシを製するには、夷語にヲピウといへる木の
皮を剥て、それを糸となし織事なり、またツキ
シヤニといへる木の皮を用る事あれとも、衣に
なしたるところ軟弱にして、久しく服用するに
堪さるゆへ、多くはヲビウの皮のミをもちゆる事也、
こゝに図したるところは、すはハちヲヒクの皮にして、
山中より剥来りしまゝのさまを録せるなり、是を
アツカフと称する事は、すへてアツトシに織る木の
皮をさしてアツといひ、カプはたゝの木の皮の事
にて、アツの木の皮といふ事也、此ヲビウといへる木は
海辺の山にはすくなくして、多く沢山窮谷の中に
あり、夷人これを尋ね求る事もつとも艱難の
わさとせり、専ら厳寒積雪のころに至りて、山
中の遠路ことーーくに埋れ、高低崎嶇たるところも
平になり歩行なしやすき時をまちて深山に入り、
幾日となく山中に日をかさねて尋る事也、其外
|
|
全1ページ中の第1ページ, 全2件のレコード中1-2を表示中
< 前ページ 次ページ >